Trabajar con defensores de víctimas/testigos para mantener una comunicación eficaz con las sobrevivientes

Última editado: December 23, 2011

Este contenido está disponible en

Opciones
Opciones

A pesar que la responsabilidad principal de los fiscales es de mantener informadas a las víctimas, los defensores de víctimas/testigos pueden actuar como enlace entre la víctima y el fiscal poniendo al tanto a las sobrevivientes sobre los procedimientos del tribunal con antelación. Pueden mejorar la seguridad de la víctima, y la capacidad y voluntad para que ofrezcan un testimonio eficaz. Los defensores también pueden brindar apoyo moral. Cuando las víctimas se sienten respaldadas y saben qué pueden esperar, tienen más probabilidades de poder ayudar en el proceso judicial de su caso. Facilitará el enjuiciamiento y más agresores resultarán condenados. Los fiscales defensores pueden mejorar el enjuiciamiento haciendo lo siguiente:

  • Informar a las sobrevivientes sobre sus derechos en el caso.

  • Trabajar para coordinar servicios y atención para la víctima/testigo a lo largo del proceso penal y para coordinar servicios de apoyo para que las sobrevivientes no sean traumatizadas nuevamente. Por ejemplo, los Centros de Atención Thuthuzela en Sudáfrica brindan una gama completa de servicios para las sobrevivientes, desde orientación psicológica hasta asistencia legal y médica.

  • Informar a las víctimas sobre políticas y procedimientos del tribunal relevantes para el caso, incluyendo la fijación de términos y condiciones de fianza, fechas de liberación, fechas del juicio y sentencia, y otra información relevante con respecto a la sentencia y mociones posteriores al juicio.

  • Orientar a las víctimas y sus familias sobre los procedimientos del juzgado y el juicio que tendrá lugar para que entiendan qué se espera de ellas en cada fase.

  • Anunciar con antelación los detalles de todas las audiencias relacionadas con el caso, incluida la ubicación y los horarios de las audiencias.

  • Brindar a las víctimas información sobre cómo trasladarse en forma segura hacia y desde el juzgado.

  • Acompañar a las víctimas a las audiencias.

  • Explicar todas las decisiones del proceso judicial y las razones por las cuales se tomaron dichas decisiones, incluidas las decisiones que se tomaron para abandonar el caso

  • Ofrecer oportunidades para que las sobrevivientes hagan aportes al caso.

  • Ofrecer oportunidades para que las sobrevivientes expresen sus temores sobre el agresor o el proceso judicial.

  • Ser receptivo a las preguntas de las sobrevivientes sobre los riesgos y beneficios de atestiguar, y los riesgos y beneficios de no atestiguar.

  • Coordinar que la víctima vea a psicólogos, psiquiatras, y profesionales forenses para que no tengan que repetir los exámenes forenses y otros procedimientos necesarios.

  • Ayudar a las víctimas a obtener órdenes de protección civil y otras medidas de protección disponibles para sobrevivientes, tales como órdenes de prohibición de contacto y medidas de seguridad en la sala del tribunal.

  • Dar información a las víctimas sobre cómo hacer cumplir las órdenes judiciales y qué hacer en caso de incumplimiento.

  • Ofrecer información sobre los efectos y consecuencias de las decisiones del tribunal y el proceso de apelación.

  • Informar a la sobreviviente cuando el perpetrador es puesto en libertad o termina un programa para agresores.

  • Ayudar a las víctimas a obtener restitución o reparación por daños (pago del agresor por los daños causados por el delito, tales como lucro cesante y daños a la propiedad) y compensación del estado, si la hay (un programa que ofrecen algunos estados para proporcionar ayuda financiera a las víctimas de delitos). Permitirán que las sobrevivientes reconstruyan sus vidas y pueden evitar que regresen con su abusador. Las estrategias incluyen:

    • Brindar información por escrito a las víctimas sobre la compensación y restitución.

    • Instituir la obligatoriedad del pago de compensación para no perjudicar la credibilidad de la víctima con una solicitud de compensación. (Rosenburg, 2008).

    • Priorizar la restitución o reparación de daños, y organizar el sistema de pago para que las víctimas reciban el dinero con anterioridad a los costos del juicio, multas y sanciones.

    • Controlar el cumplimiento de los pagos.

    • Establecer mecanismos para continuar con la acción legal independientemente de la víctima.

    • Incorporar lucro cesante, gastos de mudanza, y daños a la propiedad en los pagos de restitución.

    • Emplear medios de cobro tales como el embargo de salario, por el cual se envía un monto fijo de la nómina del demandado a la sobreviviente, y embargo de bienes, por el cual los bienes del demandado se pueden vender para obtener recursos para la víctima cuando sea necesario.

  • Brindar asistencia a las víctimas para tramitar la compensación que otorgan los programas del gobierno.

  • Asistir a las víctimas para completar las declaraciones del impacto en la víctima.

  • Derivar a las víctimas a toda la gama de servicios de apoyo social, tales como terapia de crisis, refugio de emergencia, plan de seguridad, y asistencia legal. Una víctima que se siente segura será más eficaz como testigo.

  • Mantener confidencial la información de contacto de la víctima. Esta información debe guardarse separada de los archivos del tribunal para evitar revelarla inadvertidamente a los agresores.

  • Notificar a las víctimas sobre toda información, tal como los informes policiales, que se le dará a conocer al agresor.

  • Si los equipos para víctimas/testigos no ofrecen total confidencialidad a las sobrevivientes, brindar una política escrita y comprensible relativa a la confidencialidad de los equipos para víctimas/testigos.

  • Informar a las víctimas sobre las consideraciones tenidas en cuenta en la evaluación del fiscal y la preparación del caso para garantizar la seguridad de la sobreviviente.

  • Informar a las víctimas sobre las consideraciones tenidas en cuenta con respecto al deseo de la víctima de no atestiguar, incluidas las consideraciones a sus creencias religiosas, antes de llamar a la víctima a atestiguar mediante citación.

  • Informar a las víctimas del posible uso de citación u orden judicial que obligue al acusado a comparecer ante el tribunal. La citación puede aliviar la presión que el agresor ejerce sobre la víctima para que levante los cargos. Si una víctima comparece ante el tribunal, sus declaraciones fuera de sala posiblemente sean admitidas como prueba, y obtendrá más información sobre su caso. Las citaciones también le proporcionan a la sobreviviente documentación necesaria para ausentarse del trabajo.

  • Informar a las víctimas sobre las consecuencias de ignorar la citación. Los fiscales deben entender que una víctima de violencia puede tener razones serias para no comparecer. En cada caso, los fiscales deben usar su criterio y discreción para considerar si una citación por desacato, delito de desobediencia o faltar el respeto deliberadamente a la autoridad del tribunal, es la medida apropiada (Nacional District Attorney’s Association, 2004). 

Kenya – Hombres que apoyan a las sobrevivientes de violencia

Men for Gender Equality Now, una organización de la sociedad civil en Kenya, apoya a las sobrevivientes de violencia en los procedimientos del tribunal haciendo presencia en la sala vestidos con camisetas rojas con mensajes anti violencia. El grupo también ayuda a las sobrevivientes a acceder a servicios médicos y legales.


Fuente: Men for Gender Equality Now y The African Women’s Development and Communication Network. 2010. Defying the Odds: Lessons learnt from Men for Gender Equality Now.

  

Perú – Programa de defensores comunitarios es premiado

El Instituto de Defensa Legal creó una respuesta comunitaria a la violencia doméstica llamada “Defensorías Comunitarias” desde oficinas comunitarias de defensa legal. Además de ofrecer apoyo psicológico a las víctimas, las defensorías acompañan a las víctimas a los procedimientos judiciales de los casos contra sus agresores. El proyecto demostró ser una forma innovadora de bajo para movilizar a la comunidad. Su impacto aumentó con las fuertes alianzas formadas por los ejecutores de proyectos dentro del sector justicia.


Fuente: CEPAL. 2009. ¡Ni una más! El derecho a vivir una vida libre de violencia en América Latina y el Caribe


Herramientas para abogar por la víctima:

 Service Charter for Victims of Crime in South Africa (Carta de servicios para víctimas de delitos en Sudáfrica) (Department of Justice and Constitutional Development). Derechos de las víctimas de delito, información sobre demandas. Inglés.

 Uniform Protocol for the Management of Victims, Survivors, and Witnesses of Domestic Violence and Sexual Offences (Protocolo uniforme para la gestión de víctimas, sobrevivientes y testigos de violencia doméstica y delitos sexuales) (National Prosecuting Authority of South Africa). Recurso para prestadores de servicios, líderes tradicionales, y otros. Conjunto completo de estándares mínimos para la prestación, supervisión y gobernabilidad de la prestación de servicios. Disponible en inglés.

 Victim Advocacy Training and Technical Assistance (Capacitación en defensoría de víctimas y asistencia técnica) (US Department of Justice, Office of Victims of Crime). Inglés.

 Regional Victim/Witness Protection Protocol to Combat Trafficking, Commercial Exploitation and Sexual Abuse of Women and Children in South Asia (Protocolo regional de protección de la víctima/testigo para luchar contra el tráfico, la explotación comercial y el abuso sexual de mujeres, niñas y niños en Sudáfrica) (Regional Action Forum on Improving the Interpretation of Laws Protecting Women and Children). Inglés.

 International Framework for Action to Implement the Trafficking in Persons Protocol (Marco internacional de acción para implementar el protocolo contra la trata de personas) (Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito, 2009). Vea el protocolo de protección de la víctima en la pág. 26. Inglés.

 Code for Crown Prosecutors (Código para fiscales de la corona) (United Kingdom Crown Prosecution Service). General principles for Crown Prosecutors on decisions to prosecute. Disponible en inglés, galés, árabe, bengalí, francés, guyaratí, polaco, punyabi, somalí, tamil, chino tradicional, urdu, y una versión en inglés fácil de leer.

Core Quality Standards (Estándares de calidad básicos) (United Kingdom Crown Prosecution Service). Éstandares de calidad de los servicios para fiscales y personal. Disponible en árabe, bengalí, chino, francés, guyaratí, polaco, punyabi, somalí, tamil, urdu, y galés.

El Ministerio del Interior del Reino Unido mantiene una página web informativa para las víctimas de delitos sexuales, que incluye un recorrido virtual que describe los procedimientos del tribunal y un video para testigos sobre los testimonios en el tribunal. Hay un folleto sobre declaraciones del impacto en las víctimas disponible en inglés. Hay información disponible en inglés y español sobre cómo usar las declaraciones del impacto en la víctima. Hay un folleto sobre declaraciones del impacto en las niñas y niños disponible en inglés.

Annex F, Crown Prosecution Services, Delivery by CPS (United Kingdom Crown Prosecution Services). Estándares de servicios a la víctima para fiscales. Disponible en inglés.

The Crown Prosecution Services Prosecutors’ Pledge (United Kingdom Crown Prosecution Services). Compromiso del fiscal de la corona del Reino Unido con las víctimas o familiares de las víctimas. Disponible en inglés.

Le Guide des Droits des Victimes (Republique Française, Ministère de la Justice). Manual para mujeres víctimas de violencia y sus defensores. Francés.

Victims of Crime Protocol: What victims of crime can expect from the criminal justice system (Victim Services Branch, Alberta, Canadá, 2007). Creado conjuntamente por víctimas, policías, fiscales, examinadores médicos y proveedores de servicios del juzgado. Inglés.

Information on Domestic Violence (Alaska, USA Department of Law, Criminal Division, 2010). Inglés.

Information on Safety Planning (Alaska, USA Department of Law, Criminal Division, 2010). Inglés.
 

Information on Sexual Assault (Alaska, USA Department of Law, Criminal Division, 2010). Inglés.

The Rape, Abuse and Incest National Network, (Red nacional contra la violación, abuso, e incesto), EE.UU., mantiene una página web sobre denuncias policiales del delito con información sobre qué hacer inmediatamente después de una violación, pruebas forenses, y castigo para los violadores.

Consejos para prevenir y denunciar la violencia contra las mujeres (Fundación Sobrevivientes, Guatemala, 2010). Español.